Les Berbères du Maroc
Identifieur interne : 000130 ( Main/Exploration ); précédent : 000129; suivant : 000131Les Berbères du Maroc
Auteurs : Gérard AlleSource :
- ArMen : (Douarnenez) [ 0297-8644 ] ; 2002.
Descripteurs français
- Pascal (Inist)
- Wicri :
- geographic : Maroc.
- topic : Culture, Identité culturelle, Langage, Politique linguistique, Enseignement.
English descriptors
- KwdEn :
Abstract
Plus de la moitié des habitants du Maroc utilisent un des trois dialectes berbères mais, pourtant, leur culture comme leur histoire tardent à être reconnues dans le royaume chérifien. L'A. décrit l'univers complexe et riche, l'histoire et le quotidien des Imazighen (amazigh au singulier), les "hommes libres" comme ils se nomment eux-mêmes.
Affiliations:
Links toward previous steps (curation, corpus...)
Le document en format XML
<record><TEI><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title xml:lang="fr" level="a">Les Berbères du Maroc</title>
<author><name sortKey="Alle, Gerard" sort="Alle, Gerard" uniqKey="Alle G" first="Gérard" last="Alle">Gérard Alle</name>
<affiliation><wicri:noCountry>no AF</wicri:noCountry>
</affiliation>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt><idno type="wicri:source">INIST</idno>
<idno type="inist">529-03-10464</idno>
<date when="2002">2002</date>
<idno type="stanalyst">FRANCIS 529-03-10464 INIST</idno>
<idno type="RBID">Francis:529-03-10464</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Corpus">000149</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Curation">000149</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Exploration">000130</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Main" wicri:step="Exploration">000130</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc><biblStruct><analytic><title xml:lang="fr" level="a">Les Berbères du Maroc</title>
<author><name sortKey="Alle, Gerard" sort="Alle, Gerard" uniqKey="Alle G" first="Gérard" last="Alle">Gérard Alle</name>
<affiliation><wicri:noCountry>no AF</wicri:noCountry>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<series><title level="j" type="main">ArMen : (Douarnenez)</title>
<title level="j" type="abbreviated">ArMen : (Douarnenez)</title>
<idno type="ISSN">0297-8644</idno>
<imprint><date when="2002">2002</date>
</imprint>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt><title level="j" type="main">ArMen : (Douarnenez)</title>
<title level="j" type="abbreviated">ArMen : (Douarnenez)</title>
<idno type="ISSN">0297-8644</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc><textClass><keywords scheme="KwdEn" xml:lang="en"><term>Berber</term>
<term>Cultural claim</term>
<term>Cultural identity</term>
<term>Culture</term>
<term>Education</term>
<term>Language</term>
<term>Linguistic policy</term>
<term>Maghreb</term>
<term>Morocco</term>
<term>Native</term>
<term>North Africa</term>
<term>Teaching</term>
</keywords>
<keywords scheme="Pascal" xml:lang="fr"><term>Afrique du Nord</term>
<term>Maghreb</term>
<term>Maroc</term>
<term>Autochtone</term>
<term>Berbère</term>
<term>Culture</term>
<term>Identité culturelle</term>
<term>Revendication culturelle</term>
<term>Langage</term>
<term>Politique linguistique</term>
<term>Enseignement</term>
<term>Education</term>
<term>Situation linguistique</term>
<term>Tamazight</term>
</keywords>
<keywords scheme="Wicri" type="geographic" xml:lang="fr"><term>Maroc</term>
</keywords>
<keywords scheme="Wicri" type="topic" xml:lang="fr"><term>Culture</term>
<term>Identité culturelle</term>
<term>Langage</term>
<term>Politique linguistique</term>
<term>Enseignement</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front><div type="abstract" xml:lang="fr">Plus de la moitié des habitants du Maroc utilisent un des trois dialectes berbères mais, pourtant, leur culture comme leur histoire tardent à être reconnues dans le royaume chérifien. L'A. décrit l'univers complexe et riche, l'histoire et le quotidien des Imazighen (amazigh au singulier), les "hommes libres" comme ils se nomment eux-mêmes.</div>
</front>
</TEI>
<inist><standard h6="B"><pA><fA01 i1="01" i2="1"><s0>0297-8644</s0>
</fA01>
<fA03 i2="1"><s0>ArMen : (Douarnenez)</s0>
</fA03>
<fA06><s2>129</s2>
</fA06>
<fA08 i1="01" i2="1" l="FRE"><s1>Les Berbères du Maroc</s1>
</fA08>
<fA11 i1="01" i2="1"><s1>ALLE (Gérard)</s1>
</fA11>
<fA20><s1>18-29</s1>
</fA20>
<fA21><s1>2002</s1>
</fA21>
<fA23 i1="01"><s0>FRE</s0>
</fA23>
<fA43 i1="01"><s1>INIST</s1>
<s2>25932</s2>
<s5>354000101797610030</s5>
</fA43>
<fA44><s0>0000</s0>
<s1>© 2003 INIST-CNRS. All rights reserved.</s1>
</fA44>
<fA45><s0>1 ref.</s0>
</fA45>
<fA47 i1="01" i2="1"><s0>529-03-10464</s0>
</fA47>
<fA60><s1>P</s1>
</fA60>
<fA61><s0>A</s0>
</fA61>
<fA64 i1="01" i2="1"><s0>ArMen : (Douarnenez)</s0>
</fA64>
<fA66 i1="01"><s0>FRA</s0>
</fA66>
<fA68 i1="01" i2="1" l="ENG"><s1>The Berbers from Morocco</s1>
</fA68>
<fC01 i1="01" l="FRE"><s0>Plus de la moitié des habitants du Maroc utilisent un des trois dialectes berbères mais, pourtant, leur culture comme leur histoire tardent à être reconnues dans le royaume chérifien. L'A. décrit l'univers complexe et riche, l'histoire et le quotidien des Imazighen (amazigh au singulier), les "hommes libres" comme ils se nomment eux-mêmes.</s0>
</fC01>
<fC02 i1="01" i2="N"><s0>529105</s0>
<s1>VIII</s1>
</fC02>
<fC02 i1="02" i2="N"><s0>529</s0>
</fC02>
<fC03 i1="01" i2="N" l="FRE"><s0>Afrique du Nord</s0>
<s2>NG</s2>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="01" i2="N" l="ENG"><s0>North Africa</s0>
<s2>NG</s2>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="N" l="FRE"><s0>Maghreb</s0>
<s2>NG</s2>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="N" l="ENG"><s0>Maghreb</s0>
<s2>NG</s2>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="N" l="FRE"><s0>Maroc</s0>
<s2>NG</s2>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="N" l="ENG"><s0>Morocco</s0>
<s2>NG</s2>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="N" l="FRE"><s0>Autochtone</s0>
<s5>04</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="N" l="ENG"><s0>Native</s0>
<s5>04</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="N" l="FRE"><s0>Berbère</s0>
<s2>NN</s2>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="N" l="ENG"><s0>Berber</s0>
<s2>NN</s2>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="N" l="FRE"><s0>Culture</s0>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="N" l="ENG"><s0>Culture</s0>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="N" l="FRE"><s0>Identité culturelle</s0>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="N" l="ENG"><s0>Cultural identity</s0>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="N" l="FRE"><s0>Revendication culturelle</s0>
<s5>08</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="N" l="ENG"><s0>Cultural claim</s0>
<s5>08</s5>
</fC03>
<fC03 i1="09" i2="N" l="FRE"><s0>Langage</s0>
<s5>09</s5>
</fC03>
<fC03 i1="09" i2="N" l="ENG"><s0>Language</s0>
<s5>09</s5>
</fC03>
<fC03 i1="10" i2="N" l="FRE"><s0>Politique linguistique</s0>
<s5>10</s5>
</fC03>
<fC03 i1="10" i2="N" l="ENG"><s0>Linguistic policy</s0>
<s5>10</s5>
</fC03>
<fC03 i1="11" i2="N" l="FRE"><s0>Enseignement</s0>
<s5>11</s5>
</fC03>
<fC03 i1="11" i2="N" l="ENG"><s0>Teaching</s0>
<s5>11</s5>
</fC03>
<fC03 i1="12" i2="N" l="FRE"><s0>Education</s0>
<s5>12</s5>
</fC03>
<fC03 i1="12" i2="N" l="ENG"><s0>Education</s0>
<s5>12</s5>
</fC03>
<fC03 i1="13" i2="N" l="FRE"><s0>Situation linguistique</s0>
<s2>NI</s2>
<s4>INC</s4>
<s5>31</s5>
</fC03>
<fC03 i1="14" i2="N" l="FRE"><s0>Tamazight</s0>
<s2>NI</s2>
<s4>INC</s4>
<s5>32</s5>
</fC03>
<fN21><s1>041</s1>
</fN21>
<fN82><s1>PSI</s1>
</fN82>
</pA>
</standard>
</inist>
<affiliations><list></list>
<tree><noCountry><name sortKey="Alle, Gerard" sort="Alle, Gerard" uniqKey="Alle G" first="Gérard" last="Alle">Gérard Alle</name>
</noCountry>
</tree>
</affiliations>
</record>
Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)
EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Wicri/Linguistique/explor/TamazightV1/Data/Main/Exploration
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000130 | SxmlIndent | more
Ou
HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Main/Exploration/biblio.hfd -nk 000130 | SxmlIndent | more
Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri
{{Explor lien |wiki= Wicri/Linguistique |area= TamazightV1 |flux= Main |étape= Exploration |type= RBID |clé= Francis:529-03-10464 |texte= Les Berbères du Maroc }}
This area was generated with Dilib version V0.6.31. |